Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare
When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
When therefore you assemble, it is not according to what is appropriate for the day of our Lord that you eat and drink.
When ye come therefore together into one place, it is not to eat the Lord's supper.
When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper.
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.
When you gather in the same place, you can't possibly be eating the Lord's Supper.
Therefore, when you come together, it is not really to eat the Lord's Supper.
When you gather in the same place, it is not to eat the Lord's Supper.
Now when you come together at the same place, you are not really eating the Lord's Supper.
Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord's Supper,
So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
When you meet together, you are not really interested in the Lord's Supper.
When therefore ye come together in one place, this is not to eat the Lord's supper.
When, however, you meet in one place, there is no eating the Supper of the Lord;
When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!